Keine exakte Übersetzung gefunden für حاجز مدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حاجز مدي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Office a réalisé des études pour déterminer dans quelle mesure le mur affecte les réfugiés et ses opérations et comment il peut adapter ses services à la situation.
    وقد أجرت الوكالة دراسات لتحديد مدى تأثير الحاجز في اللاجئين وفي عملياتها والكيفية التي يمكنها بها تكييف خدماتها حسب هذا الوضع.
  • Le Rapporteur spécial a examiné l'efficacité de la barrière en tant que mesure de sécurité, ainsi que ses incidences sur tous les droits de l'homme, dont les droits économiques, sociaux et culturels des Palestiniens.
    وقام المقرر الخاص بتقييم مدى فعالية الحاجز كتدبير من التدابير الأمنية وتأثيره على جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني.
  • Six ans se sont écoulés depuis le lancement du NEPAD; nous nous approchons de l'échéance fixée pour l'examen à mi-parcours des OMD. Le rapport du Secrétaire général montre que la plupart des pays africains sont encore loin d'être sur la voie de réaliser ces objectifs. Cela nous préoccupe vivement, car notre continent, l'Afrique, compte le plus grand nombre de pays les moins avancés (PMA).
    فبعد مرور ستة أعوام على إطلاق هذه المبادرة، ومع بلوغنا حاجز منتصف المدة الزمنية المستهدفة لتحقيق أهداف الألفية، يبين تقرير الأمين العام أن غالبية الدول الأفريقية لا تزال بعيدة عن المسار الصحيح المؤدي إلى بلوغ الهدف، وهو مصدر قلق رئيسي لنا، لا سيما وأن قارتنا الأفريقية يوجد بها العدد الأكبر من الدول الأقل نموا.
  • Par ailleurs, j'ai également parlé avec différents interlocuteurs ou constaté par moi-même que bien des obstacles s'opposaient encore au progrès : la mesure dans laquelle la barrière, les postes de contrôle et les colonies israéliennes dominent le paysage en Cisjordanie; la terrible situation économique et sociale de nombreux résidents de la Bande de Gaza et de la Cisjordanie; la faiblesse de l'état de droit dans les zones sous contrôle palestinien; l'insécurité et la peur véritables dans laquelle vivent les Israéliens jour après jour; et la situation à la frontière entre Israël et le Liban - toujours tendue et, récemment, explosive - où le Gouvernement libanais n'a pas encore exercé sa pleine souveraineté et son plein contrôle.
    ومن الناحية الأخرى، ناقشت أيضا مع المحاورين أو شهدت بأم عيني عددا من التحديات الحقيقية جدا لإحراز تقدم، ألا وهي: مدى سيطرة الحاجز ونقاط التفتيش والمستوطنات الإسرائيلية على الأرض في الضفة الغربية؛ والحالة الاقتصادية والاجتماعية الكئيبة للعديد من الأشخاص في غزة والضفة الغربية؛ وضعف سيادة القانون في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية؛ والانعدام الحقيقي للأمن والخوف الذي يواجهه الإسرائيليون على أساس يومي؛ والحدود بين إسرائيل ولبنان - وهي دائما متوترة، ومؤخرا متفجرة - حيث ما زال يتعين على حكومة لبنان أن تؤكد سيادتها وسيطرتها الكاملتين.